قابل توجه علاقمندان
درسگفتارهای استاد محمد مجتهد شبستری
با موضوع «معنای زندگی در پنج دین بزرگ جهان»
روز پنجشنبه 2 خرداد ماه 1392 ساعت 11
در کتابخانه حسینیه ارشاد ادامه می یابد.
این درس گفتار هر دو هفته یکبار تشکیل می شود و شرکت برای عموم آزاد است
قابل توجه علاقمندان
درسگفتارهای استاد محمد مجتهد شبستری
با موضوع «معنای زندگی در پنج دین بزرگ جهان»
روز پنجشنبه 2 خرداد ماه 1392 ساعت 11
در کتابخانه حسینیه ارشاد ادامه می یابد.
این درس گفتار هر دو هفته یکبار تشکیل می شود و شرکت برای عموم آزاد است
تصحیح یک اشتباه تایپی
در مقاله قرائت نبوی از جهان (13) در بند اول مقاله
ضمن ارجاع به کتاب مفاتیح الغیب عددهای 85-86 غلط است
عددهای صحیح چنین هستند: ص 39- 42
متن مقاله قرائت نبوی از جهان (13) پس از این آگهی تصحیح شد
قرائت نبوی از جهان (13)
تاریخ انتشار اینترنتی: 27/6/1391
دلالتهای ذاتی متن
محمد مجتهد شبستری
1- فیلسوفان و عارفان مسلمان درباره «حقیقت قرآن» سخنهای فراوان گفتهاند. آن سخنان، قرآن را نه یک متن تاریخی بلکه یک واقعیت متافیزیکی معرفی میکنند که در جهان تاریخی نيز ظهور و بروز یافته است. آن واقعیت متافیزیکی را »کلام خداوند» مینامند و آن پدیدار تاریخی را کتاب خداوند که هر دو یک حقیقت دارند. (از باب نمونه نگاه کنید به صدرالدین شیرازی، الحکمة المتعالیة فی الاسفار الاربعة، الجزء الثانی من السفر الثالث، بیروت، دار احیاء التراث العربی، ص13 و مفاتیح الغيب مقدمه و تحقیق از محمد خواجوی، تهران، موسسه تحقیقات فرهنگی، ص 39- 42). . . . .
گفتگوی Jan Kuhlmann با مجتهد شبستری
پیرامون
اسلام و دموکراسی
بنا به دعوت موسسه Adnawerstiftung در برلین مجتهد شبستری در ژوئن 2012 در دانشکده الهیات پروتستان برلین و آکادمی ادیان جهان در هامبورگ حضور یافت و درباره اسلام و دموکراسی سخنرانی کرد و با دانشجویان آن دانشکدهها در آن باره به گفتگو نشست. متن آن سخنرانی به زودی در قرائت منتشر خواهد شد.
در همان سفر خبرنگار یکی از رادیوهای فرهنگی آلمان نیز با وی درباره اسلام و دموکراسی گفتگویی به عمل آورد. این گفتگو به زبان آلمانی انجام شد. چند روز پیش سایت جرس و پارهای از سایتهای دیگر به نقل از «رادیو کوچه» ترجمهای فارسی از متن آلمانی گفتگو را که در سایت «قنطره» (Qantara.de) منتشر شده به اطلاع خوانندگان رساندند. با مطالعه ترجمه فارسی و تطبیق آن با متن آلمانی که در قنطره انتشار یافته معلوم شد در ترجمه فارسی نه تنها دو بار مطلبی به متن اضافه شده که در متن آلمانی نیست بلکه اشتباهات ترجمهای نیز اتفاق افتاده است.
«قرائت» بدینوسیله متن تصحیح شده ترجمه فارسی را در اختیار علاقمندان میگذارد و انتظار دارد سایتهای علاقمند این متن تصحیح شده را نشر دهند.
متن گفتگو
شما میگویید که اسلام یک دین است و نه یک برنامه سیاسی. اما بسیاری از علمای اسلامی اعتقاد دارند جدایی دین از حکومت یا سیاست ممکن نیست. آیا فکر میکنید آنها اشتباه میکنند؟...
قرائت نبوی از جهان (12)
محدودیتهای تجربه فهم متن
تاریخ انتشار: 18/4/1391
محمد مجتهد شبستری
1- در مقالات پیشین گفتهام فهم همگانی از متن قرآن معطوف به این تجربه است که یک انسان مدعی نبوت و رسالت در بطن و متن زندگی اجتماعی ـ تاریخی انسان با این متن با آنها سخن میگوید. گفتهام این فهم همگانی، بر ایمان به رسالت محمد و یا انکار آن مقدم است. ایمان یا انکار در مرحلهای پس از این فهم همگانی شکل میگیرد.
قرائت نبوی از جهان (11)
متن قرآن و ماتن قرآن
تاریخ انتشار 6/3/1391
محمد مجتهد شبستری
در این مقاله چندنکته را توضیح میدهم که به فهم مقالات پیشین کمک میکند.
1. از آغاز ظهور اسلام تا امروز اساس مسلمان بودن دو «گواهی دادن» است
1) «گواهی میدهم معبودی جز خدا نیست»، 2) «گواهی میدهم محمد رسول خداست» «اشهد ان لاالهالّا الّله و اشهد انّ محمدّاً رسولاللّه»
هر کس این دو گواهی را دهد مسلمان است.
2. این گواهی دادن اعتقاد فلسفی نیست گونهای «اعتراف» دینی است، اعتراف به آنچه گواهی دهنده آن را تجربه میکند و نیز این اعتراف، اعتراف در تنهائی نیست. اعتراف در صحنه عمومی ـ اجتماعی ـ تاریخی زندگی انسانی است که در آن، انکار و شرک صدای غالب بوده است...
زبان حکایت در مثنوی معنوی*
محمد مجتهد شبستری
تاریخ انتشار اینترنتی 5/11/1390
موضوع سخنام زبان حکایت در «مثنوی معنوی» است. میشد عنوان را زبان روایت در مثنوی معنوی گذاشت اما چون خود مولانا در اول مثنوی، تعبیر حکایت را بکار برده و در جای دیگر هم وقتی اشتداد حکایت گری خود را اظهار میکند میگوید: «از حکایت ما حکایت گشته ایم»، من تعبیر حکایت را برای عنوان سخنم انتخاب کردهام.
بیت اول مثنوی بنا بر آنچه گفته میشود صحیح ترین نسخه ها است، چنین است:
بشنو این نی چون شکایت میکند / و از جداییها حکایت میکند
اگر این مطلع، مطلع مثنوی باشد، در واقع سراسر مثنوی یک «حکایتگری» است1. امکان فهم و تفسیر هر متن زبانی مشروط به وجود پیش فرضها یا پیشفهمهائی نزد مفسر است و نظریهای در باب چیستی زبان از جمله آنها است.
2. اگر پیشفهم یا پیش فرض مفسر درباره چیستی زبان تغییر پیدا کند متنی که قبلاً با مفهوم شده بود نامفهوم میگردد. در این صورت مفسر ناگریز میشود برای فهم مجدد متن بر اساس نظریه جدیدش درباره زبان تفسیری جدید ارائه کند. . .
یک گام به سوی تفسیر تاریخی قرآن
(هرمنوتیک قرآن)
استادان گرامی و دانشجویان عزیز
1- به سبب تغییرات عمده فرهنگی که در یک قرن اخیر در جامعههای اسلامی پدید آمده بسیاری از فهم های پیشین از قرآن امروز از نظر اخلاقی و علمی نامقبول مینماید. از آنجا که آن متون منبع و مأخذ اصلی کسب ارزشهای اخلاقی و معنای زندگی انسانی و دفع نهیلیسم در این جامعه ها می باشد نمی توان این نامقبول بودن را که الهام بخشی اخلاقی و معنوی آن ها را تهدید می کند به حال خود گذاشت. امروزه ضرورت دارد از آن متون فهم جدید ارائه کنیم....
مقدمهای بر ترجمه ترکی کتاب «نقدی بر قرائت رسمی از دین»*
اطلاعاتی برای خوانندگان ترک زبان
محمد مجتهد شبستری
تاریخ انتشار اینترنتی 1390/8/9
واژه «قرائت» که در نام این کتاب به کار بردهام به دانش هرمنوتیک Hermenutik ادبی مربوط است. پس از پیروزی انقلاب اسلامی 1357 در ایران، مسائل کلامی، فقهی، سیاسی، اجتماعی و اقتصادی فراوان در این کشور مطرح شد که سابقه نداشت. اینها همه نشان میداد که یک رویکرد جدید به قرآن و سنت دینی و بازخوانی آن اجتنابناپذیر شده است. . .